<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Quarterly Journal Of Education</title>
<title_fa>فصلنامه علمی - پژوهشی تعلیم و تربیت</title_fa>
<short_title>QJOE</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://qjoe.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>1017-4133</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2783-087x</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii>8</journal_id_pii>
<journal_id_doi>3/6222</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid>14</journal_id_sid>
<journal_id_nlai>8888</journal_id_nlai>
<journal_id_science>13</journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1397</year>
	<month>2</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2018</year>
	<month>5</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>34</volume>
<number>1</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>other</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>تجربه‌ زیستۀ معلمان دوره ابتدایی در مورد چالشهای تدریس به زبان فارسی در مناطق دوزبانه</title_fa>
	<title>Elementary School Teachers’ Life Experience with the Challenges of Teaching in Farsi in Bilingual Areas</title>
	<subject_fa>عمومى</subject_fa>
	<subject>General</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;هدف تحقیق حاضر شناسایی چالشهای تدریس به زبان فارسی در مناطق دوزبانه از دیدگاه معلمان دوره ابتدایی در سال تحصیلی 93-1392 بوده است. روش تحقیق کیفی بوده و از پژوهش روایی برای استخراج تجربه&#8204;های عمیق معلمان در مورد مشکلات تدریس به زبان فارسی استفاده شده است. روایتهای گرد&#8204;آوری&#8204;شده از طریق کدگذاری باز تحلیل شده اند. به منظور مصاحبه تعداد 31 معلم(14 مرد/17 زن)که سن آنها 28 تا 43 سال و سابقه خدمت آنها 5 تا 29 سال بود، با روش اشباع نظری و به شکل هدفمند از ناحیه یک شهر سنندج انتخاب شدند. آنان دارای تجربه&#8204;هایی درزمینۀ مشکلات زبانی تدریس در دوره ابتدایی بودند. یافته&#8204;ها نشان دادند که معلمان ضمن تدریس به زبان فارسی با چالشهای گوناگون روبه&amp;shy;&#8204;رو هستند و کتابهای درسی مشکل اساسی دارند و آن پرداختن به زبان معیار و بی&#8204;توجهی به زبان و گویشهای محلی است که تنوع آنها در کشور ما بسیار زیاد است. این امر سبب سردرگمی دانش آموزان در تطابق زبان خود با زبانی است که تاکنون آن را به کار نبرده&#8204;اند. دانش آموزان مطالب کتاب را به&#8204;خوبی درک نمی&#8204;کنند و در فهمیدن و به کار بردن آنها دچار مشکل می&#8204;شوند. نتایج تحقیق نشان داد که باید توجه بیشتری به زبانها و گویشهای محلی و بومی بشود، زیرا تلفیق زبان معیار و رسمی با زبانهای بومی نه&#8204;تنها از ارزش و عمق یادگیری زبان رسمی نمی&#8204;کاهد بلکه موجب تلفیق و یادگیری هر دو نوع زبان رسمی و غیررسمی می&#8204;شود. توجه به نتایج تحقیق حاضر در تدوین کتابهای درسی و نیز برنامه درسی تربیت&#8204;معلم مفید خواهد بود.&lt;/div&gt;
&lt;br&gt;
&amp;nbsp;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;To identify the challenges facing elementary school teachers in teaching bilingual students in Farsi, a group of 31 such teachers (14 of them men) ages 28-43 and 5-29 years of teaching experience, were interviewed on their experiences related to the said challenge. The so collected narratives were coded and analyzed. Findings are indicative of teachers having many difficulties while teaching in Farsi as the textbooks have a fundamental problem and that is being written in standard Farsi with no attention given to the local languages which are quite diverse across the country. This has led to the confusion of students matching their language to one that they have not used before. Students do not comprehend the texts that well and as a result cannot use them correctly. The respondents are of the opinion that combining local languages with the standard Farsi not only does not decrease the value of the official language, but improves its learning too. The use of these findings in writing textbooks and in teacher training programs would be advantageous.&lt;/div&gt;
&amp;nbsp;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;</abstract>
	<keyword_fa>تدریس, زبان, کودک, زبان فارسی, دوزبانه</keyword_fa>
	<keyword>teaching, language, Farsi, bilingualism, children</keyword>
	<start_page>95</start_page>
	<end_page>114</end_page>
	<web_url>http://qjoe.ir/browse.php?a_code=A-10-107-129&amp;slc_lang=other&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>M. </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Ghaaderi, Ph.D.</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>مصطفی</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>قادری</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email></email>
	<code>10031947532846007116</code>
	<orcid>10031947532846007116</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation></affiliation>
	<affiliation_fa></affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>K. </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Bolandhemmataan, Ph.D.</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>کیوان</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>بلندهمتان</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email></email>
	<code>10031947532846007117</code>
	<orcid>10031947532846007117</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation></affiliation>
	<affiliation_fa></affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>F. </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Havaasbeigi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>فاطمه</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>هواس بیگی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email></email>
	<code>10031947532846007118</code>
	<orcid>10031947532846007118</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation></affiliation>
	<affiliation_fa></affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>S. </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Babakaani</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>سمیرا</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>بابکانی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email></email>
	<code>10031947532846007119</code>
	<orcid>10031947532846007119</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation></affiliation>
	<affiliation_fa></affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
